Перевод "Не отпускай меня" на английский
Произношение Не отпускай меня
Не отпускай меня – 30 результатов перевода
Ты такое же чудовище, как мой отец.
Он не отпускает меня гулять по вечерам, не дает слушать пластинки.
Отец не пускает тебя гулять по вечерам?
You're an ogre, just like my father.
He won't let me stay out late or play records or anything.
Your father won't let you stay out late?
Скопировать
Да и такой же замечательный. так же и до сих пор люблю.
Никогда больше не отпускай меня.
По распоряжению немецкой армии: которые должны быть закрыты.
Yes, Just as beautiful. I loved you so. I still love you.
Don't ever let me go.
By order of the German army: Groups of more than 3 will be shot, as will people seen atwindows, which must be kept shut.
Скопировать
Я это говорю не из-за того вечера, но...
Но есть в этой Карен что-то, что не отпускает меня.
Это как ты обычно говоришь - что заметил что-то странное, но никак не можешь понять, что именно.
I'm not just saying this because of the other night, but...
There's something about that Karen woman keeps niggling at me.
It's like that thing you say - you know you've spotted something wrong but you can't work out what it was.
Скопировать
-Я так и думал.
Мысль об убийстве Президента не отпускала меня всю ночь,
- Хорошо, буду абсолютно честен,
-I thought so.
The thought of killing the President has kept me up all night.
Well, to be perfectly honest,
Скопировать
Где ты?
Лил не отпускает меня.
Вайолет, просто уходи.
- Where are you?
- Lil won't let me go.
Violet, just walk out.
Скопировать
- Вы не понимаете.
Он не отпускает меня.
Он не позволит мне умереть.
- You don't understand.
He won't let me.
He won't let me die.
Скопировать
Лиза, не надо !
Не отпускай меня !
Я держу тебя !
Lisa, don't!
Don't let me go!
I have you!
Скопировать
Осторожнее, Карлос!
Не отпускайте меня! Пепа, Боже мой!
Не отпускай меня!
Carlos, be careful!
Don't let go of me, Pepa!
Oh, my God!
Скопировать
Не отпускайте меня! Пепа, Боже мой!
Не отпускай меня!
Держи!
Don't let go of me, Pepa!
Oh, my God!
I can't do it.
Скопировать
Барт, комикс!
Не отпускай меня, Барт!
До земли не так уж далеко.
Bart, the comic!
Don't let go of me, Bart!
It's not that far to the ground.
Скопировать
Ну, я должен.
Ты же не отпускал меня всю ночь и всё записывал.
Знаете, док, я думаю, вы должны поделиться со мной частью своего гонорара за книгу.
Well, I should.
You kept me up all night making notes.
You know, doc, you're going to have to cut me in on the royalties from your book.
Скопировать
Тот самый!
Он не отпускал меня, пока мы не пришли домой и я не отдал ему камеру.
Это тебе урок - надо приходить вовремя.
The very one!
He took me the whole way home and I had to give him the camera back.
That'll teach you to show up in time.
Скопировать
Хочет показать мне свои картины.
Не отпускает меня.
Влюбился, наверное, бедняжка.
He wants to show me his paintings.
And won't let me go.
The poor thing must have a crush.
Скопировать
Скажи, чтобы я надела пальто и шла домой немедленно
Нет, не отпускай меня домой.
Я этого не вынесу.
Tell me to put on my coat and go home before I make a complete fool of myself.
Don't let me go home.
I couldn't bear it.
Скопировать
Обними покрепче.
Не отпускай меня.
Обними.
Hold me closer.
Don't let me go.
Please hold me.
Скопировать
Но кто-то внутри меня твердит, что я должна умереть.
Скотти, не отпускай меня.
Я здесь.
There's someone within me, and she says I must die.
Oh, Scottie, don't let me go.
I'm here.
Скопировать
Ты никуда не пойдёшь, снимай штаны.
Но как же я стану ковбоем, если ты не отпускаешь меня поиграть?
Отличный из тебя игрок!
You ain't goin' around. Take off them pants.
Oh, how can I learn to be a cowboy... - if you won't let me go out and gamble?
- A fine gambler you are.
Скопировать
- До свидания.
Прости, он не отпускал меня.
- И как?
- Good-bye.
- Forgive me, he wouldn't let me go.
- So?
Скопировать
Ты даже не знаешь, что чувствуешь после того, что сделал я--
Не отпускай меня, хорошо?
Это не твоя вину.
You have no idea how it feels to do what I did--
Stay with me, okay?
It's not your fault.
Скопировать
Он уже вонять начал.
Эй, не отпускай меня.
- Мне его бросить?
-It's starting to stink. -Hey, hey, hey!
Hey, don't let me go.
-Should I drop him ?
Скопировать
я поеду с тобой.
"ачем было ехать сюда, если ты не отпускаешь мен€ одну?
Ћадно. "во€ вз€ла.
I didn't want you to tell me you hated it.
- I liked our old house.
- Well, so did I.
Скопировать
Беги прямо туда!
Не отпускай меня!
Софи, что случилось?
Hurry on in!
No! Don't let go!
What happened, Sophie?
Скопировать
# Еще бы хоть чуть-чуть # чуть-чуть побыть с тобой
# Ты - моей жизни свет # не отпускай меня.
# Возьми сердце моё...
# Just a little more time # was all we needed # Just a little more time for me to see
# Oh, the light that life can give you # Or how it can set you free
# So now I'll take my heart back
Скопировать
Ты боишься?
- Шарли, не отпускай меня, Шарли.
- Почему? Ты хочешь уйти от меня?
- Charly?
- Yes? - Don't let me go.
- You want to leave me?
Скопировать
Франк, умоляю вас!
Месье Франк, не отпускайте меня! Месье Франк, нет, нет!
Не отпускайте меня!
Please! Don't let go!
Monsieur Frank!
Please!
Скопировать
Месье Франк, не отпускайте меня! Месье Франк, нет, нет!
Не отпускайте меня!
- Не надо! - Что-нибудь еще?
Monsieur Frank!
Please!
Something to add?
Скопировать
Я хочу, чтобы ты был внутри меня.
Не отпускай меня, любимый, не отпускай.
Я боюсь...
I want you inside me.
Don't leave me, my love, don't leave me.
I'm scared...
Скопировать
Я с тобой.
Не отпускай меня
Нет!
I'm with you.
Don't let go of me.
¡No!
Скопировать
Ведь без любви
Трэйси, не отпускай меня
Нет, я не лгу
# Without love #
# Tracy, never set me free #
# No, I ain't lying' #
Скопировать
Без любви
Не отпускай меня, прошу, нет
Я с тобой навеки Не отпускай меня
# Without love #
# So, darling, never set me free, no #
# I'm yours forever, never set me free #
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Не отпускай меня?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Не отпускай меня для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
